Une traduction certifiée, aussi appelée traduction assermentée, est une traduction fidèle et complète réalisée par un traducteur agréé près une cour d’appel.
Revêtue de son cachet, de sa signature et d’une attestation de conformité, elle possède une valeur juridique reconnue.
Ce type de traduction peut être présenté dans le cadre de procédures administratives, judiciaires ou réglementaires.
Elle concerne aussi bien des documents rédigés en japonais destinés aux autorités françaises que des documents français nécessitant une version certifiée.
Dans le cadre des échanges avec le Japon, la rigueur est indispensable.
Les documents officiels japonais reposent sur des normes formelles strictes, une terminologie juridique précise et une structure différente de celle du français.
La traduction certifiée doit restituer le sens exact du document, sans approximation, tout en respectant les exigences formelles attendues par les autorités compétentes.